翻譯是運(yùn)用一種語(yǔ)言
作者:小編
更新時(shí)間:2025-04-14
點(diǎn)擊數(shù):
翻譯是運(yùn)用一種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言所表達(dá)的內(nèi)容和意義準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來(lái)的語(yǔ)言活動(dòng)。目前翻譯界普遍接受的,也是作為一般翻譯學(xué)習(xí)者必須努力掌握的標(biāo)準(zhǔn),簡(jiǎn)而言之是忠實(shí)和流暢。翻譯的基本單位應(yīng)該是語(yǔ)篇,而不是詞語(yǔ)結(jié)構(gòu)。根據(jù)系統(tǒng)翻譯的觀點(diǎn),翻譯的實(shí)際使用單位是語(yǔ)篇這樣的言語(yǔ)單位,而不是詞語(yǔ)結(jié)構(gòu)這樣的語(yǔ)法單位。實(shí)際使用的語(yǔ)篇有可能是一個(gè)句子、一個(gè)句段、一個(gè)句群,也有可能是一個(gè)詞語(yǔ)。翻譯作為語(yǔ)言交際的一種形式,其實(shí)質(zhì)是用一種語(yǔ)言的語(yǔ)篇材料翻譯代替另一種語(yǔ)言與其意義對(duì)等的語(yǔ)篇材料。